.   .   .   .  Miskolci Egyetem
Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék

Department of Applied Linguistics
University of Miskolc
Hungary


Kezdőoldal Magunkról Oktatóink Oktatás Kutatások Kiadványaink Információk Rendezvényeink Nemzetközi kapcsolatok Webmail Neptun  
Az Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék oktatóinak közreműködésével megjelent könyvek

Klaudy K. 1994. A fordítás elmélete és gyakorlata. Angol, német, francia, orosz fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 400 pp.

Klaudy K., Salánki Á. 1995. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 293 pp.

Klaudy K., Bart I., Szöllősy J. 1996. Angol fordítóiskola. Budapest: Corvina. 250 pp.

Klaudy K., Simigné Fenyő S. 1996. Angol-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája. 2. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322 pp.

Klaudy K., Lambert, J., Sohár A. (eds.) 1996. Translation Studies in Hungary. Budapest: Scholastica. 208 pp.

Klaudy K. 1997. A fordítás elmélete és gyakorlata. Angol, német, francia, orosz fordítástechnikai példatárral. 3. átdolgozott, bővített kiadás. Budapest: Scholastica. 500 pp.

Klaudy K., Kohn J. 1997. (ed.) Transferre necesse est. Proceedings of the 2nd International Conference on Current Trends in Studies in Translation and Interpreting. Budapest: Scholastica. 570 pp.

Klaudy K. 1997. Fordítás I. Bevezetés a fordítás elméletébe. Budapest: Scholastica. 247 pp. (negyedik átdolgozott kiadás).

Klaudy K. 1997. Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Angol, német, orosz fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 285 pp. (negyedik átdolgozott kiadás).

Klaudy K., Salánki Á. 1997. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 293 pp. (2.kiadás)

Klaudy K.(főszerk.) 1999. Fordítástudomány I. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K.(főszerk.) 1999. Modern Filológiai Közlemények I. évf. 1.és 2. szám. Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.

Klaudy K. 1999. Bevezetés a fordítás elméletébe. Budapest: Scholastica. 205 pp. (ötödik átdolgozott kiadás).

Klaudy K. 1999. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Angol, német és orosz fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 285 pp. (ötödik átdolgozott kiadás).

Klaudy K.(főszerk.) 2000. Fordítástudomány II. évf.1.és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K.(főszerk.) 2000. Modern Filológiai Közlemények II. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.

Klaudy K.(editor-in-chief) 2000. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.1. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 300.

Klaudy K., Salánki Á. 2000. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 222 pp. (3.kiadás)

Klaudy K., T. Molnár I. (szerk.) 2000. Papp Ferenc akadémikus 70. születésnapjára. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó. 361 pp.

Klaudy K., Simigné Fenyő S. 2000. Angol-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és grammatikája. 2. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322 pp (2.kiadás)

Klaudy Kinga - Simigné Fenyő Sarolta 2000. A fordítás lexikája és grammatikája. Angol- magyar fordítástechnika (Második kiadás). Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322. old.

Klaudy K. (főszerk.) 2001. Fordítástudomány III. évf. 1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K. (főszerk.) 2001. Modern Filológiai Közlemények III. évf. 1. és 2. szám Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2001. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.2. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Klaudy, K., Baran, H,. Gladrow, W., Toivakka, P., Moitus, S. 2001. Evaluation of Education and Research of Slavonic and Baltic Studies. Helsiniki: Finnish Higher Education Evaluation Council.

Klaudy, K., Baran, H,. Gladrow, W., Toivakka, P., Moitus, S. 2001. Ekspertiza obrazivaniya i nauchno-issledovatelskoy raboti v oblasti slavistiki i baltistiki. Perevod: Nikolay Grintser. Helsiniki: Publikatsiya Finskovo attestatsionnovo soveta po visshemu obrazovaniyu.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2002. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.3. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 300.

Klaudy K. (főszerk.) 2002. Fordítástudomány IV. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K. (főszerk.) 2002. Modern Filológiai Közlemények IV. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.

Simigné Fenyő Sarolta 2002. Bevezetés az alkalmazott nyelvészeti terminológiába. Feladatok alkalmazott nyelvészet szakos hallgatók számára. Miskolc: Start R. V. 120. old.

Sarolta Simigne Fenyő 2002. Britain and the European Union. Translation Practice. Miskolc: Bíbor Kiadó. 101. old.

Anna Urbán 2002. Modern British History. History of Great Britain after World War II. Miskolc: Bíbor Kiadó. 104. old.

Klaudy, K. 2003. Languages in Translation. Lectures on theory, teaching and practice of translation. With illustrations in English, French, German Russian and Hungarian. Budapest: Scholastica. 473 pp.

Klaudy K. – Bart I. 2003. EU-fordítóiskola. Európai uniós szövegek fordítása angolról magyarra. Bp: Corvina. 220 pp.

Klaudy K. (főszerk.) 2003. Fordítástudomány V. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. Klaudy K. (editor-in-chief)

Klaudy K. (főszerk.) 2003. Modern Filológiai Közlemények V. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2003. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.4. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 300.

Klaudy K. (szerk.) 2003. Fordítás és tolmácsolás az ezredfordulón. 30 éves az ELTE BTK Fordító és Tolmácsképző Központja. Jubileumi évkönyv. Budapest: Scholastica. 186 pp.

Simigné Fenyő Sarolta (szerk.) 2003. European Integration Studies. A Publication of the University of Miskolc. 2/2. Miskolc: University Press. 138. old.

Simigné Fenyő Sarolta - Váraljainé Csorba Éva 2003. Készülünk az angol középfokú TELC nyelvvizsgára. Gyakorlókönyv próbavizsga feladatokkal. Miskolc: Forma Nyomdaipari KFT. 273. old.

Simigné Fenyő Sarolta 2003. Bevezetés az alkalmazott nyelvészetbe. Miskolc: Miskolci Egyetem, BTK. 262. old.

Klaudy K. (főszerk.) 2004. Fordítástudomány VI. évf.1. szám. Budapest: Scholastica.pp.300.

Klaudy K. (főszerk.) 2004. Modern Filológiai Közlemények VI. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 260.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2004. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.5. No.1., Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 300.

Simigné Fenyő Sarolta - Váraljainé Csorba Éva 2004. Feladatgyűjtemény az angol közép- és felsőfokú TELC államilag elismert nemzetközi nyelvvizsgára készülőknek. Gyakorlókönyv és próbavizsga feladatok. Miskolc: PASSZER Nyomdaipari Kft. 175. old.

Dobos Csilla (szerk.) 2004. Miskolci Nyelvi Mozaik. Alkalmazott nyelvészeti és nyelvpedagógiai tanulmányok. Budapest: Eötvös József Könyvkiadó. 149. old.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2005. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.6 No.1., 2. Budapest: Akadémiai Kiadó. pp. 300.

Klaudy K. (főszerk.) 2005. Fordítástudomány VII. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K., Kegyesné Szekeres E. (szerk.) 2005. A nyelv világa és a világ nyelvei. XV Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. Összefoglalók kötete. Miskolc: Miskolci Egyetem Kiadványa. 184 pp.

Simigné Fenyő Sarolta – Bodnár Ildikó (szerk.) 2005. Sokszínű nyelvészet-nyelvészeti kutatások a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karán. Miskolc: ME Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék. 172. old.

Simigné Fenyő Sarolta (szerk.) 2005. European Integration Studies. A Publication of the University of Miskolc. 4/2. Miskolc: University Press. 140. old.

Klaudy Kinga - Dobos Csilla (szerk.) 2006. MANYE XV. A világ nyelvei és a nyelvek világa. Soknyelvűség a gazdaságban, a tudományban és az oktatásban. A XV. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongrsszus előadásai. Pécs-Miskolc. Vol. 2/1. 555 old. Vol.2/2. 439 old.

Klaudy K. (editor-in-chief) 2006. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.7 No.1.,2. Budapest: Akadémiai Kiadó. pp 300.

Klaudy K. (főszerk.) 2006. Fordítástudomány VIII. évf.1., 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.

Klaudy K., Dobos Cs. E. (szerk.) 2006. A nyelv világa és a világ nyelvei. XV Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. A MANYE Kongresszusok előadásai Vol. 2. No.1. Pécs-Miskolc: MANYE-Miskolci Egyetem.

Klaudy K. (szerk.) 2006. Papp Ferenc olvasókönyv. Papp Ferenc válogatott nyelvészeti tanulmányai. Budapest: Tinta Könyvkiadó. 334. pp.

Kegyesné Szekeres Erika – Simigné Fenyő Sarolta 2006. Alkalmazott nyelvészeti gender-kutatás. Miskolc: ME Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék. 225. old.

Simigné Fenyő Sarolta 2006. A fordítás mint közvetítés. Miskolc: STÚDIUM Rendezvények és Nyelvtanfolyamok. 187. old.

Krisztina Károly and Ágota Fóris (eds.) 2005. New Trends in Translation Studes. In Honour of Kinga Klaudy. Budapest: Akadémai Kiadó, 218 pp.

Dobos Csilla, Kis Ádám, Lengyel Zsolt, Székely Gábor és Tóth Szergej (szerk.) 2005. Mindent fordítunk és mindenki fordít. Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben. Budapest: Szak Kiadó, 318 pp.

 
CSETNEKI WEBDEV    készítette: Csetneki Sándor     Alkalmazott Nyelvészet - Miskolc Csetneki