Az Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék oktatóinak közreműködésével megjelent könyvek
Klaudy K. 1994. A fordítás elmélete és gyakorlata. Angol, német, francia, orosz
fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 400 pp.
Klaudy K., Salánki Á. 1995. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és
grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 293 pp.
Klaudy K., Bart I., Szöllősy J. 1996. Angol fordítóiskola. Budapest: Corvina. 250 pp.
Klaudy K., Simigné Fenyő S. 1996. Angol-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és
grammatikája. 2. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322 pp.
Klaudy K., Lambert, J., Sohár A. (eds.) 1996. Translation Studies in Hungary. Budapest:
Scholastica. 208 pp.
Klaudy K. 1997. A fordítás elmélete és gyakorlata. Angol, német, francia, orosz
fordítástechnikai példatárral. 3. átdolgozott, bővített kiadás. Budapest: Scholastica. 500 pp.
Klaudy K., Kohn J. 1997. (ed.) Transferre necesse est. Proceedings of the 2nd International
Conference on Current Trends in Studies in Translation and Interpreting. Budapest:
Scholastica. 570 pp.
Klaudy K. 1997. Fordítás I. Bevezetés a fordítás elméletébe. Budapest: Scholastica. 247 pp.
(negyedik átdolgozott kiadás).
Klaudy K. 1997. Fordítás II. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Angol, német, orosz
fordítástechnikai példatárral. Budapest: Scholastica. 285 pp. (negyedik átdolgozott kiadás).
Klaudy K., Salánki Á. 1997. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és
grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 293 pp. (2.kiadás)
Klaudy K.(főszerk.) 1999. Fordítástudomány I. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp.
300.
Klaudy K.(főszerk.) 1999. Modern Filológiai Közlemények I. évf. 1.és 2. szám. Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.
Klaudy K. 1999. Bevezetés a fordítás elméletébe. Budapest: Scholastica. 205 pp. (ötödik
átdolgozott kiadás).
Klaudy K. 1999. Bevezetés a fordítás gyakorlatába. Angol, német és orosz fordítástechnikai
példatárral. Budapest: Scholastica. 285 pp. (ötödik átdolgozott kiadás).
Klaudy K.(főszerk.) 2000. Fordítástudomány II. évf.1.és 2. szám. Budapest: Scholastica. pp.
300.
Klaudy K.(főszerk.) 2000. Modern Filológiai Közlemények II. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.
Klaudy K.(editor-in-chief) 2000. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.1. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai
Kiadó. pp. 300.
Klaudy K., Salánki Á. 2000. Német-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és
grammatikája. 1. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 222 pp. (3.kiadás)
Klaudy K., T. Molnár I. (szerk.) 2000. Papp Ferenc akadémikus 70. születésnapjára.
Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó. 361 pp.
Klaudy K., Simigné Fenyő S. 2000. Angol-magyar fordítástechnika. A fordítás lexikája és
grammatikája. 2. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322 pp (2.kiadás)
Klaudy Kinga - Simigné Fenyő Sarolta 2000. A fordítás lexikája és grammatikája. Angol-
magyar fordítástechnika (Második kiadás). Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. 322. old.
Klaudy K. (főszerk.) 2001. Fordítástudomány III. évf. 1. és 2. szám. Budapest: Scholastica.
pp. 300.
Klaudy K. (főszerk.) 2001. Modern Filológiai Közlemények III. évf. 1. és 2. szám Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2001. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.2. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai
Kiadó.
Klaudy, K., Baran, H,. Gladrow, W., Toivakka, P., Moitus, S. 2001. Evaluation of Education
and Research of Slavonic and Baltic Studies. Helsiniki: Finnish Higher Education Evaluation
Council.
Klaudy, K., Baran, H,. Gladrow, W., Toivakka, P., Moitus, S. 2001. Ekspertiza obrazivaniya i
nauchno-issledovatelskoy raboti v oblasti slavistiki i baltistiki. Perevod: Nikolay Grintser.
Helsiniki: Publikatsiya Finskovo attestatsionnovo soveta po visshemu obrazovaniyu.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2002. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.3. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai
Kiadó. pp. 300.
Klaudy K. (főszerk.) 2002. Fordítástudomány IV. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica.
pp. 300.
Klaudy K. (főszerk.) 2002. Modern Filológiai Közlemények IV. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.
Simigné Fenyő Sarolta 2002. Bevezetés az alkalmazott nyelvészeti terminológiába.
Feladatok alkalmazott nyelvészet szakos hallgatók számára. Miskolc: Start R. V. 120. old.
Sarolta Simigne Fenyő 2002. Britain and the European Union. Translation Practice. Miskolc: Bíbor Kiadó. 101. old.
Anna Urbán 2002. Modern British History. History of Great Britain after World War II. Miskolc: Bíbor Kiadó. 104. old.
Klaudy, K. 2003. Languages in Translation. Lectures on theory, teaching and practice of
translation. With illustrations in English, French, German Russian and Hungarian. Budapest:
Scholastica. 473 pp.
Klaudy K. – Bart I. 2003. EU-fordítóiskola. Európai uniós szövegek fordítása angolról
magyarra. Bp: Corvina. 220 pp.
Klaudy K. (főszerk.) 2003. Fordítástudomány V. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica.
Klaudy K. (editor-in-chief)
Klaudy K. (főszerk.) 2003. Modern Filológiai Közlemények V. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 300.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2003. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.4. No.1., No.2. Budapest: Akadémiai
Kiadó. pp. 300.
Klaudy K. (szerk.) 2003. Fordítás és tolmácsolás az ezredfordulón. 30 éves az ELTE BTK
Fordító és Tolmácsképző Központja. Jubileumi évkönyv. Budapest: Scholastica. 186 pp.
Simigné Fenyő Sarolta (szerk.) 2003. European Integration Studies. A Publication of the
University of Miskolc. 2/2. Miskolc: University Press. 138. old.
Simigné Fenyő Sarolta - Váraljainé Csorba Éva 2003. Készülünk az angol középfokú TELC
nyelvvizsgára. Gyakorlókönyv próbavizsga feladatokkal. Miskolc: Forma Nyomdaipari KFT. 273. old.
Simigné Fenyő Sarolta 2003. Bevezetés az alkalmazott nyelvészetbe. Miskolc: Miskolci
Egyetem, BTK. 262. old.
Klaudy K. (főszerk.) 2004. Fordítástudomány VI. évf.1. szám. Budapest: Scholastica.pp.300.
Klaudy K. (főszerk.) 2004. Modern Filológiai Közlemények VI. évf. 1. és 2. szám. Miskolc: A
ME Modern Filológiai Intézetének kiadványa. pp. 260.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2004. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.5. No.1., Budapest: Akadémiai Kiadó.
pp. 300.
Simigné Fenyő Sarolta - Váraljainé Csorba Éva 2004. Feladatgyűjtemény az angol közép-
és felsőfokú TELC államilag elismert nemzetközi nyelvvizsgára készülőknek.
Gyakorlókönyv és próbavizsga feladatok. Miskolc: PASSZER Nyomdaipari Kft. 175.
old.
Dobos Csilla (szerk.) 2004. Miskolci Nyelvi Mozaik. Alkalmazott nyelvészeti és nyelvpedagógiai tanulmányok. Budapest: Eötvös József Könyvkiadó. 149. old.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2005. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.6 No.1., 2. Budapest: Akadémiai Kiadó.
pp. 300.
Klaudy K. (főszerk.) 2005. Fordítástudomány VII. évf.1. és 2. szám. Budapest: Scholastica.
pp. 300.
Klaudy K., Kegyesné Szekeres E. (szerk.) 2005. A nyelv világa és a világ nyelvei. XV Magyar
Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. Összefoglalók kötete. Miskolc: Miskolci Egyetem
Kiadványa. 184 pp.
Simigné Fenyő Sarolta – Bodnár Ildikó (szerk.) 2005. Sokszínű nyelvészet-nyelvészeti
kutatások a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Karán. Miskolc: ME Alkalmazott
Nyelvészeti Tanszék. 172. old.
Simigné Fenyő Sarolta (szerk.) 2005. European Integration Studies. A Publication of the
University of Miskolc. 4/2. Miskolc: University Press. 140. old.
Klaudy Kinga - Dobos Csilla (szerk.) 2006. MANYE XV. A világ nyelvei és a nyelvek világa. Soknyelvűség a gazdaságban, a tudományban és az oktatásban. A XV. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongrsszus előadásai. Pécs-Miskolc. Vol. 2/1. 555 old. Vol.2/2. 439 old.
Klaudy K. (editor-in-chief) 2006. Across Languages and Cultures. A Multidisciplinary
Journal for Translation and Interpreting Studies. Vol.7 No.1.,2. Budapest: Akadémiai Kiadó.
pp 300.
Klaudy K. (főszerk.) 2006. Fordítástudomány VIII. évf.1., 2. szám. Budapest: Scholastica. pp. 300.
Klaudy K., Dobos Cs. E. (szerk.) 2006. A nyelv világa és a világ nyelvei. XV Magyar
Alkalmazott Nyelvészeti Konferencia. A MANYE Kongresszusok előadásai Vol. 2. No.1.
Pécs-Miskolc: MANYE-Miskolci Egyetem.
Klaudy K. (szerk.) 2006. Papp Ferenc olvasókönyv. Papp Ferenc válogatott nyelvészeti
tanulmányai. Budapest: Tinta Könyvkiadó. 334. pp.
Kegyesné Szekeres Erika – Simigné Fenyő Sarolta 2006. Alkalmazott nyelvészeti gender-kutatás. Miskolc: ME Alkalmazott Nyelvészeti Tanszék. 225. old.
Simigné Fenyő Sarolta 2006. A fordítás mint közvetítés. Miskolc: STÚDIUM Rendezvények és Nyelvtanfolyamok. 187. old.
Krisztina Károly and Ágota Fóris (eds.) 2005. New Trends in Translation Studes. In Honour
of Kinga Klaudy. Budapest: Akadémai Kiadó, 218 pp.
Dobos Csilla, Kis Ádám, Lengyel Zsolt, Székely Gábor és Tóth Szergej (szerk.) 2005.
Mindent fordítunk és mindenki fordít. Értékek teremtése és közvetítése a nyelvészetben.
Budapest: Szak Kiadó, 318 pp.
|